AKTUÁLNÍ EPIZODA

AKTUÁLNÍ EPIZODA
S10E10
The Property Division Collision

Překlad hotov

PŘÍŠTÍ EPIZODA

PŘÍŠTÍ EPIZODA
.

(22) Titulky k S05E22

| neděle 29. dubna 2012
Krásnou neděli všem!

Právě vyšly naše titulky k 22. epizodě této série TBBT. V tomto díle se řeší hlavně stará tajemství, která měla být navždy zapomenuta. :)

Omlouváme se, že jsme titulky nevydali už v pátek v noci, stalo se to vůbec poprvé v historii, ale nedalo se nic dělat, všichni jsme museli dělat něco jiného. Snad se Vám budou líbit i trochu opožděné. ;)

Chtěl bych poděkovat hlavně Kolikokoli, která i když včera večer byla naprosto vyčerpaná po náročném dni, udělala si čas a pomohla mi dodělat druhou půlku překladu, který jsem začal v pátek. Dále děkuju bakeLitovi, že stihl udělat aspoň nějaký přečas anglické verze a GeekShopu, že nás opět sponzoroval...

Mějte se hezky, příjemnou zábavu a u dalších titulků, doufejme už v pátek, na shledanou.

Ďasík

Titulky S05E22 - HDTV-FQM, HDTV-LOL (sedí na 720p-DIMENSION), WEB-DL - 1. korektury

P. S. Teď jsem si všiml, že Deckard měl připravený i naplánovaný příspěvek o odvysílání 22. epizody, ale Blogger (Google) ho zapomněl zobrazit. Takže tento týden vážně zasahovala nějaká podivná vyšší moc...

22 comments:

{ kikkko } at: 29. dubna 2012 10:56 řekl(a)...

pls precasovyt na The.Big.Bang.Theory.S05E22.The.Stag.Convergence.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

{ Riverko } at: 29. dubna 2012 10:57 řekl(a)...

Když to půjde, tak bych se do budoucna hlásil na pomoc s titulkama... Kdysi jsem překládal kvůli kámošům nějaké z angličtiny a němčiny k různým filmům a docela mi to prý šlo :-)

{ jameskom09 } at: 29. dubna 2012 11:01 řekl(a)...

Díky za titulky :)

{ hydraxon } at: 29. dubna 2012 11:08 řekl(a)...

Prosil bych o přečasování na X264-LOL, děkuji.

{ Ragimiri } at: 29. dubna 2012 11:25 řekl(a)...

Jsem trochu zmatený, poslední tři titulky byly pro 264-LOL, teď jsou najednou zase HDTV-FQM. Podle čeho se vybírá verze k titulkování?

{ Ďasík } at: 29. dubna 2012 11:32 řekl(a)...

To je náhodné... Vždycky se ale vybírá jedna z těch menších (ne 720p, ne WEB-DL), protože ty jsou větší jsou zbytečně velké. Tentokrát bakeLit narychlo udělal časování pro FQM, protože spěchal, takže je FQM. Každopádně až dorazí, měl by tu pak být přečas na všechny verze, které vyšly.

{ lvlorf3us } at: 29. dubna 2012 11:38 řekl(a)...

Teď jsem dokoukal DIMENSION a přečasoval jsem původní titulky (ve 2 místech +5 vteřin, v jednom +2), takže by to mělo sedět i na LOL verzi: http://leteckaposta.cz/759314026

{ Dont Tačmi } at: 29. dubna 2012 12:29 řekl(a)...

Nahrubo precasovane titulky na WEB-DL su tu:
http://uloz.to/xBqYGc8/the-big-bang-theory-s05e22-the-stag-convergence-720p-web-dl-dd5-1-h-264-ctrlhd-srt

#001 +1000ms
#062 +2500ms
#238 +3500ms
#372 +3200ms
oproti originalu

{ Kaissy } at: 29. dubna 2012 13:26 řekl(a)...

Skvělá práce, ostatně jako vždy :) Díky :)

{ kikkko } at: 29. dubna 2012 13:39 řekl(a)...

dik za ty precasovane titulky

{ Michal } at: 29. dubna 2012 15:23 řekl(a)...

Zbytečně velké...

{ @pawlikvit } at: 29. dubna 2012 15:35 řekl(a)...

V ripu od EZTV (x264-LOL) je začátek dobrý, ale po znělce je docela dlouhé černo a pak se to nedá synchronizovat... (VLC)

{ Veyron } at: 30. dubna 2012 0:32 řekl(a)...

V každom schopnom prehrávači sa dajú titulky časovo posunúť priamo live pri pozeraní za pomocí kláves...napr. vo VLC je to cez písmená "G" a "H", alebo v KMP je to myslím "ú" a "ä" (alebo tak nejak)

{ Michal } at: 30. dubna 2012 1:46 řekl(a)...

Ale komu se to chce pořád posouvat :-)

{ Davidoff } at: 1. května 2012 14:09 řekl(a)...

Ahoj, opet jeden maly komentar k prekladu, slovo pole ve vete "The one club in North Hollywood
named a pole after you." bych prelozil spise jako tanecni tyc nez jako stozar.

{ Ďasík } at: 1. května 2012 14:26 řekl(a)...

Stožár je hezčí. :D

{ QikFighter } at: 1. května 2012 16:48 řekl(a)...

bude i přečas na 720p???

{ Beze jména } at: 1. května 2012 21:20 řekl(a)...

Davidoff - také mě trklo proč by měli mít v klubu stožár (leda by tam věšeli vlajky). Pole dancing (takováta gymnastika holky kolem tyče, za tyčí, na tyči) je česky tanec na tyči.

{ Yarda } at: 2. května 2012 17:00 řekl(a)...

joj titulky super, ale po minulém výborném dílu, zase nějaké vztahová srágorka .-(

{ Lynnm } at: 2. května 2012 20:10 řekl(a)...

Proc je to tu takovy umrely ???? Kdy bude precas na WEB-DL a kdy ttitulky na Extras?

{ misskhoma } at: 3. května 2012 21:16 řekl(a)...

Ja jsem jinak k nepresnostem v prekladu hodne tolerantni, ale ten "stozar" misto tanecni tyce me teda taky dost zarazil.. :)

{ laiquendi } at: 4. května 2012 13:15 řekl(a)...

Příliš vztahů a ženských problémů, stejně jako samotné množství ženských rolí kazí původní směřování seriálu a dělá z něj remake Přátel a podobných... Kde je geekovská originalita?

Okomentovat

 

Copyright © 2010 The Big Bang Theory - Teorie Velkého Třesku | Design by Dzignine