Dobrý večer všem!

Nastala ona výjimečná chvíle a seriál The Big Bang Theory se dnes ve dvě hodiny ráno našeho času dočkal své 100. epizody. A my Vám k ní právě teď přinášíme české titulky. Hodnocení tohoto dílu nechám hlavně na Vás, podle mě to byl jeden z nejlepších, co se páté série týče, i když plný počet bych mu asi nedal...

Překlad dnes probíhal standardně, začínali jsme kolem šesté hodiny večer a do překladatelských židlí se mnou tentokrát usedli Kolikokoli a Zikato. Časování se ujal jako obvykle bakeLit. Všem třem bych chtěl poděkovat za spolupráci a děkuju taky GeekShopu, který nás dnes opět sponzoroval.

Ještě než si stáhnete titulky - nebo až se dodíváte, to už nechám na Vás - můžete se kouknout na tohle video z oslavy sté epizody TBBT (pozor na možné spoilery):



A teď už ty slibované titulky:
Titulky S05E13 - HDTV.PROPER-FQM - 1. verze

Mějte se hezky, příjemnou zábavu a na shledanou zase za týden. ;)

Ďasík


sdílet na: facebook, twitter

18 komentářů:

Athalien řekl(a)...

Juchúúúú :) Ďakujem, ďakujem :)

Felbeast řekl(a)...

Ja proste neviem, či aj vy, ale keď počúvam napr. Sheldona rozprávať na tomto rozhovore, alebo hocikde inde. Ja sa vždy začnem usmievať ako idiot :D Proste.. nezastavitelné :D
Ďakujem za titulky :)

Frix řekl(a)...

Zajimavy jak treba Amy nebo Bernadette zni ve skutecnosti dost jinak nez v serialu =))

FiBi řekl(a)...

V reálu jsou Amy a Bernadette docela kočky...

VyKi řekl(a)...

Děkuji za titulky.. :-)

Jesse-James řekl(a)...

Dobrý díl, až na to, že pointa se mi zdála celkem očekávaná.
Měl bych jen malou poznámku k překladu:
-V 05:00 Sheldon říká: "Who has wood for my sheep?
což není "Dáte mi někdo kládu za ovci?", ale přeložil bych to třeba jako: "Kdo má kládu pro mou ovečku?"

KRtek™ řekl(a)...

Vy jste ďablové s těma titulkama :) děkuji za jako vždy výbornou práci!

Ďasík řekl(a)...

Tohle je nepřeložitelná věc. Máme to dobře. A ty taky. Bohužel ten vtip je pouze ve tvém překladu. Museli jsme se ale rozhodnout a protože důležité je to, že Sheldon chce vyměnit ovci za dřevo, zvolili jsme tuhle možnost. For je "pro" i "za" (ve smyslu "něco za něco").

Jimmy řekl(a)...

Tak Amy mi přišla stejná, ale Bernadette má ten hlas 100x lepší :) . Ikdyž do toho seriálu by se s mnohem víc sexy hlasem nehodila tj :)

ota řekl(a)...

jsou to osadníci tedy logicky musí být "dřevo(kládu) za ovci. ve hře hráči vyměnují cihly, dřevo ..... za něco jiného.

ota řekl(a)...

pokud budete někdy potřebovat pomoct vysvětlit reálie některé hry stačí napsat. sbírám a hraju hry už víc jak 15let.

Ďasík řekl(a)...

Osadníky jsem už několikrát hrál, je to super hra. ;) Každopádně ale dík za nabídku.

Jinak z deskovek mám nejradši asi Carcassone a Scrabble.

Hlafkin řekl(a)...

Fíííha, Amy je ve skutečnosti fakt kočka

Veyron řekl(a)...

Dielu dávam 100 Bodov :D A inak Leonard povedal, že zaparkoval vedľa Subaru a nie "Suburu" ako je v titulkách :D Ono Subaru je značka japonskej automobilky, ktorú určite poznáte napr. z rally (Subaru Impreza WRX STI)...

pavlosson řekl(a)...

uz se to tu asi resilo, ale co musim udelat, abych titulky videl v bsplayeru? v notepadu zmenim kodovani na unicode, ale stejne je tam nemam :( tusim, ze tu nekdo neco psal o notepadu++, ale uz mam komp dost zapraskanej a rad bych se vyhnul dalsim programum...

rus řekl(a)...

Ja osobne som riadne sklamaný. Akoby sa vytrácal "ajťácky" humor a aspekt a nahrádzali ho vzťahy a sex. Mám pocit, že táto epizóda je jedna z mojich posledných, nehádžem ešte flintu do žita, ale keď aj ďalšia bude podobná, nie je o čom.
Končí sa tradičný TBBT humor a začína blbý, prázdny tiež tradičný americký...

miro řekl(a)...

Bernadette v tomhle videu vypadá jako mnohem větší kočka než Penny. Btw díky za titule, super práce.

Kaacz řekl(a)...

159 je asi překlep: podívání místo povídaní ..

Přidat komentář