Krásný první podzimní večer Vám všem!
Věřím, že jste si užili letošní léto, i když moc teplé nebylo, a nastřádali nové síly. Po několika měsících jsme se konečně dočkali (a to rovnou dvojnásobně) nových dobrodružství našich starých známých z The Big Bang Theory...
První epizoda páté série se opravdu povedla, dokonce i nad má očekávání, a my Vám k ní právě přinášíme české titulky. Doufám, že se Vám budou díl i titulky líbit přinejmenším jako mně. Druhá epizoda není o nic horší a titulky k ní už tu jsou taky k dispozici.
Mé dnešní poděkování patří v první řadě bakeLitovi, který si udělal čas a přeložil a načasoval celý první díl. Já jsem kvůli práci nestíhal a udělal jsem mu jen korektury. Na druhém díle už jsme pracovali všichni tři - bakeLit, baal a já. Dále bych chtěl poděkovat své kolegyni Mirce za pomoc s jedním oříškem, pak taky Kolikokoli a samozřejmě i našim sponzorům, obchodům GeekShop.cz a Oblec.me.
A teď už Vám přeju příjemnou zábavu.
Titulky S05E01 - 1. verze - sedí na HDTV i 720p
Titulky S05E02 - 1. verze - sedí na PROPER.HDTV.XVID-TLA
Ďasík
102 comments:
Díky moc, už se nemůžu dočkat :-)
A my Vám z celého srdce děkujeme a až sem budete házet další díl, tak k tomu napište, proč mažete odkazy na konkurenci, protože to spousta lidí nechápe ;-)
Velka vdaka za titulky, na druhu epizodu vydate titulky dnes alebo uz az zajtra ?
Paráda.. já počítal spíše s tím, že titulky budou později
Každopádně díky moc.
děkuju Vám moc!!! tak snad vám dtuhý titulku půjdou stejně rychle jako ty první :-)
Nick: Už se to tu několikrát řešilo, akorát to někteří stále nemůžou pochopit. Líbilo se mi to přirovnání s Primou, Novou a ČT v diskusi u předchozího příspěvku. Nikomu nebráníme udělat si vlastní titulky, ale ať si je dává buď na stránky, které si vytvoří (ty už tu dokonce jednou byly a vůbec nám to nevadilo) nebo na stránky, které jsou k tomu primárně určené (titulky.com apod.) Dávat je tady ale není moc fér.
skype: Vyjdou dnes, i kdyby měly vyjít zítra. :D
Veľká vďaka a obdiv za rýchlosť
Ľudia, fakt skvelá práca, je fakt super ako sa snažíte, k tomu s vynikajúcou kvalitou tituliek a ešte aj to dobré srdce podeliť sa s ostatnými. Veľká vďaka. rus
titulky beru stim že je smažete ale proč když si někdo řekne o link na stažení dílu smažete i to sice každej to umí najít na warezu ale ten kdo si o ně řek asi ne. kdybyste to ulehčily mohli by ste sem dávat linky vy jako se to dělá na ostatních stránkách, ale nechápu proč mazat LINKY na samostatnej díl ty titulky respektuju a chápu!! JInak ste perfektní, super práce jen tak dál.... Možná by ste mohli po letech změnit vzhled stránky :D :D ale baterka v pravo je bezva každý pátak u ní travím hodiny a koukám jak se plní :D
ďasík: Opakování je matka moudrosti ;-)
A já to chápu, proč se to tu maže :-) ale je škoda, že po tom smazání zůstane v diskusi zmínka že jste to smazali a to ty lidi provokuje a pak píšou ty "nenávistné" příspěvky.
Nicméně kolega v práci už od osmi ráno okupoval všechny možné i nemožné stránky a hledal titulky, protože doma nemá net :-D Takže příště, kdybyste je stíhali udělat do 14:00, zachránili byste mu život :-D (byl vtip samozřejmě ;-) do 14 je to nemožné a on sleduje tolik seriálů, že to do pondělí nějak zvládne :-))
Toto mi fakt chybělo :D Dobrý díl :) Už se těším na druhý.
Vřelé díky za titule, opět perfekt kvalita.... :D
Skvělé titulky!
jenom se prosím vás zeptám ,přes co koukáte na The big bang theory na cbs? ja koukam pres seeon.tv ,ale je to hrozna kvalita
Stahujeme díly v 720p rozlišení např :D
Ahoj, má cenu čekat dneska na přečas na web dl? :-)
web-dl prosim :-)
WEB-DL snad ještě ani nevyšla, ne? :D Každopádně čekání na ni ale dneska nemá cenu... bakeLit už odešel (dělal na titulkách celý den) a nechal mi k E1 verzi, která je tu ke stažení a k E2 mi poslal jen PROPER.HDTV.XVID-TLA verzi, u té mi ještě chybí půlka překladu. Takže titulky dnes budou jen k těmto verzím.
v kolik přibližně můžeme čekat titulky k druhému dílu? :)
díky moc
Co jsem viděl na eztv, tak před 18hodinami se objevili obě ASAP a zhruba tři hodiny nato ke druhé PROPER - TLA , nic víc
Super! Jste machři! Jen mám problém - titulky mi sice neotevře windows media player, ale otevře mi je divX player ale písmeno s háčkem, nebo čárkou atd. má znak jiné klávesy např. místo ý tam mám ř a místo ř tam mám ° Nevíte co s tím? Popřípadě nevíte o nejakém dobrém přehrávači co to zobrazí správně? Díky moc
Tento komentář byl odstraněn autorem.
No, web dl vyšla, stahoval jsem to odpoledne -- The.Big.Bang.Theory.S05E01.The.Skank.Reflex.Analysis.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD a The.Big.Bang.Theory.S05E02.The.Infestation.Hypothesis.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD :-)
Já teda nevím,ale nějak jsem z těchto komentů jak se na to tbbt dívat online v době premiéry :D
tak web-dl uz mam cca od obeda a nie je problem si tituky posunut o cca par sekund v prehravaci ;-)
Tento komentář byl odstraněn autorem.
Jako přehrávač můžu doporučit Media Player Classic ... když jsou názvy videa i titulků stejné tak se titulky autom. spustí, když ne, stačí spustit video a jakmile se video rozběhne stačí titulky na video přetáhnout ;)
Já furt přehrávám v obyčejném windowsím Media Playeru s stále mi na to stačí prastarej ALLinOne codec-pack. Shodné názvy souborů a vše běhá i s diakritikou. Na novější HD videa mi stačí doinstalovat aktuální DivX codec.
Dobrý je taky Gom Player, codecy má vlastí a když něco náhodou nepodporuje, tak ti nabídne stáhnutí doplňkového codecu, bezproblému podporuje videa s více zvukovými stopami a titulky (např, mkv) a je zdarma.
Zkusil jsem VLC Media Player a je to v pohodě díky za pomoc
Tento komentář byl odstraněn autorem.
Já používám KMPlayer, tak je zdarma a přehrává mi všechno.
Jinak se přidávám k děkujícím zástupům, super titulky, vyplatí se chvilku si počkat.
Jinak super dva díly, jen tak dál.
A nej je stejně PotPlayer, KM je mrtvý přehrávač.
mplayer pripadne VLC pro odpurce command line a pro uzivatele windows (tam je ten mplayer slabsi)
RadekK ja mam z ALLinOne zmiuesane pocity. Teraz uz pozeravam na TV s media playerom takze kodeky nepotrebujem (tym myslim tu skatulku k TV nie sw prehravac) ale kedysi som pouzival este na VS ALLinOne a mali jednu velku nevyhodu ze sa nedali odstranit. Presiel som tusim na FFDShow. Nevyhoda kodekov ako ALLinOne alebo aj CCCP (netusim ci sa este robia) nebola len v uninstale ale aj v instalacii kde som presne nevedel co sa instaluje. Z tohto pohladu bol FFDShow omnoho prehladnejsi a variabilnejsi. Ale priznavam ze roky uz nepozeram video na PC takze dnes to moze byt inak.
A teraz otazka snad nebude vadit ze off topic. Mam kolegu ktory ma nepotrebne PC s Presscot P4 a ATI 3660 a chcel by si z toho spravit HTPC len na prehravanie filmov ale nestiha to FullHD mkv. Ked neberiem do uvahy ze Presscot a HTPC nejde velmi dokopy existuje prehravac ktory vie vyuzit oba thready (nie je to plnohodnoty dual core, ma iba hyperthreading) alebo kodek ktory dokaze pouzivat tu ATI graf. kartu. Niekde som cital o Avivo ale mozno mate lepsie skusenosti. Kto poradi?
SMPlayer - the best... nepotřebuje žádné kodeky, vše má v sobě, milion nastavení, klávesové zkratky jaké chci, je zdarma...
super titulky .... ste jednicky ;) ..... a upe suprovni dil .... DIKY
drobná korekce: Sack of Rome je Vyplenění Říma, ne pytel na Řím
Co se týče HD videa zvykl jsem si na Splash Lite(vlastní kodeky). Měl by umět využít víc jader, ale hlavně má hardwarovou akceleraci přes grafiku, takže i na mém atom netbooku jsem si ve spojení s velkou televizí mohl vychutnat 1080p filmy.
Puchino: Media Player Classic Home Cinema. Využíva DXVA, čo je akcelerácia prehrávania videa grafickou kartou (s podporou DXVA, samozrejme). Ale aj novšie buildy ffdshow majú podporu DXVA.
GOM Player je super. Jinak už se těším na titulky k S05E02!
Jen doufám, že to bude na verzi TLA, ASAP je NUKE
Dvě chyby: Již zmíněné Vyplenění Říma a dále: "Pokud bude někdy Sheldenova církev, tohle bude moment jejího zrodu."
A když už jsem se rozhodl sem napsat ... v díle s falešným bratrancem jedou (už nevím kam) a Sheldon zahlásí "shotgun" (teda doufám, že to tak je, protože to spousta lidí, včetně vás, překládá jako brokovnici) a pravý překlad (a logický) je sedadlo spolujezdce (tj. "Sedím vpředu." nebo tak něco)
Tscar: S Římem a církví máš pravdu, ale shotgun máme vždycky přeloženou dobře, asi máš titulky od někoho jiného. Brokovnici tam fakt nikde nemáme. ;)
Takže titulky až zítra :D
Ďasík: Mám pocit, že titulky jsem vždycky stahoval tady, možná to byla nějaká beta verze, možná přece jen nebyly odtud a v tom případě se omlouvám, že jsem vás nařknul z takový kolosální hovadiny ... každopádně dobře, že to víte
tak nejvíc jsem se pobavil u líbací scény :o))))
Mám takový divný tušení že ASAP ma šibnutej zvuk
Jinak samozřejmě díky za titulky. Oceňuju především překlad odbornějších výrazů. Musí to bejt fuška a bez vašeho překladu bych BBT asi nepovažoval za druhej nejlepší seriál všech dob (po Červeným trpaslíku, samozřejmě).
Do budoucna bych ocenil (snad to nikde nepřehlížím) i přeložení názvu dílu. (I když teď si vybavuju, že tady na to snad byly nějaký pokusy ... nevím.
Promyslete to.
To Tscar: Červený trpaslík, to je něco ;-)... Pro mě je taky na prvním místě a TBBT mu je velkou konkurencí :)...
Jak jsem už psal na začátku této diskuse, titulky teď vyjdou jen pro verzi PROPER.HDTV.XVID-TLA.
Názvy titulků překládat nebudeme, protože ne vždy by to bylo možné, občas jde o slovní hříčky.
A samozřejmě díky za milé ohlasy. Titulky už vydám co nevidět, do půl hodiny...
Mazec, díík! Co se týká těch názvů epizod, bylo by možné v příspěvcích ohlašujících odvysílání nové epizody uvádět jejich původní (anglické) názvy? Vím, že jsou na fóru, ale tam nechci chodit před shlédnutím, abych se náhodou nedočetl něčeho spoilerového :)
Ďasík: Tak se aspoň pokuste malinko osvětlit v odstavci (tady na webu) při vydání titulků. Jsem si jistej, že nejsem jedinej, koho by to zajímalo.
Horacius: Game of thrones pak nepovažuju za seriál v pravým slova smyslu. (jen pro upřesnění).
Uuuuuž? :D:D
http://dasik.trat321.cz/tbbt/bbtcz-s05e02_v1.zip Jooooooooooooo!
Tak jsem si tu na ně počkal a opět děkuji.. :-)
kde muzu stahnout video co sedi na tuto verzi titulku pls ? mam verzi ASAP a nesedi casovani
děkuji za skvělou a precizní práci! :)
k tej verzi ASAP, obe epizody mam ASAP a u prvni epizody titulky sedely a tedka moc ne, obcas presne, ale na zacatku a na konci se predbihaly, nevite, kde mam chybku
Richard: chybu máš v tom že titulky jsou časované na ASAP jen v případě první epizody, druhý ASAP je nakopnutý a tak vyšla oprava PROPER-TLA na kterou jsou časované titulky k druhému dílu.
Ahoj, jak změním kodování titulků pro BSPlayer, první mám v pohodě s diakritikou u druhého jsou tam nečitelné znaky, můžete mi někdo poomoci?
Ahoj,
mohl bych se zeptat, KDE se dají stáhnout ty díly? Titulky mám, to je sice hezky, ale video ne...
Děkuji za opravdu vyčerpávající překlad...já už chtěl spát, ale žena seděla u webu a klikala na obnovu než se ukázalo 100% u 2. dílu :)
co se týče seroše, tak první díl byl neuvěřitelný...druhý slabší, ale také dobrý :)
filda44: např já stahuju na czshare.. http://czshare.com/vyhledavani/ dáš jen "big bang theory" -> Hledat. V relaci vybereš od nejnovějšího. 5x01 a 5x02 ti vyskoči hned nahoru :) a stahuješ
Petr: Díky moc.
Zdravím. Prepáčte, že otravujem, ale mohol by niekto prečasovať titulky na túto verziu ? Prečasoval by som si to aj sám, ale píše mi to, že to je nepodporovaný formát v Subtitle Tool CZ aj keď je to .srt. Dík.
The.Big.Bang.Theory.S05E02.The.Infestation.Hypothesis.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD
Titulky budou nakonec na všechny verze, bakeLit je přečasuje. Akorát včera už nemohl, dělal na překladu celý den od rána, takže byl rád, když měl aspoň večer nějaké volno...
vyborne :),vopred vdaka
Super!
Preklad je vyborny, ostatne jako vzdycky ale na verzi HDTV.XviD-ASAP by byli titulky lepsi, protoze je to v lepsi kvalite i s lepsim zvukem :)
Právě že ne. ;) Ta ASAP verze je (nějak) vadná, proto má ta TLA v názvu PROPER - je to víceméně "korektura" od jiné skupiny...
Tento komentář byl odstraněn autorem.
ta web-dl verze, kdyby někdo potřeboval ;)
http://leteckaposta.cz/614745951
Ďasík řekl:
"Právě že ne. ;) Ta ASAP verze je (nějak) vadná, proto má ta TLA v názvu PROPER - je to víceméně korektura od jiné skupiny"
je pravda ze ten ASAP je takovej trosku divnej, co se obrazu tyce, ale TLA verze mi prijde takova hodne ztlumena.
Objeví se prosím do pondělního večera přečas na 720p verzi epizody 5x02? Díky ;-)
Nevíte, jestli budou příští týden taky 2 epizody za sebou?
filda44: Nebudou.
dík moc, titulky jsou jako vždy skvělé! A proč mažete cizí zcela chápu, nechápu spíše, proč se tu ostatní kvůli tomu rozhořčují.
Jen tak dál!
2Radek: diky :-)
Taky bych chtěl poprosit o titulky na 720p verzi :)
u titulku pro E02 je nějaké zvláštní kódování .)
Je super jak rychlý a kvalitní překlady děláte. Díky moc
Jinak musim souhlasit s MetalMausem, titulky u druhýho dílu jsou nějaký nakopnutý. Pokud si je pustim hned po stažení, tak je diakritika dobře ale mám je posunutý. Po otevření v Subtitle Workshop se mi tam okamžitě objeví špatný znaky. U prvního dílu to bylo v pohodě.
Jsou totiž asi v Unicode a Subtitle WorkShop neumí s Unicode pracovat. Otevřete je v Notepadu (=Poznámkovém bloku), dejte Uložit jako... a jako kódování zvolte ANSI. Pak to poběží.
Každopádně ale v GOM, KM a VLC (možná i BS) Playerech by ta původní verze neměla dělat potíže.
Díky Ďasíku, včera jsem se s tím pral asi hodinu a nakonec jsem se na to vybodl. Nenapadlo mě, že tak primitivní nástroj jako notepad bude umět možnost ukládat jako ANSI. Jinak nevím jak ostatní, ale já si třeba díly BBT nahraju s titulkama na flashku, tu připojím přes USB do DVD přehrávače a koukám pak na TV, takže takové ty rady na fóru typu "nainstaluj jiný přehrávač" nebo "pokrok kupředu nezastavíš" mě akorát tak pěkně namíchnuli. Ne každý rád vejrá na filmy nebo seriály na kompu. Ale díky, teď si to jdu konečně pustit :)
Ďasíku díky, přeuložení v Netepadu do ANSI pomohlo.
Už to běhá. přečasoval jsem si je na release: 720p WEB-DL DD5.1 H.264-CtrlHD. Kdybys měl zájem, můžu vám je dodat.
Ještě jednou díky za radu.
...prosim posli na martinzelda28@gmail.com :)) prosim
...také moc prosím j.mocnak@gmail.com DIKY !!!
A nemohli by to místní titulkáři dát přímo k těm titulkům už jako přečasovanou verzi? (myslím tu 720p)...o to jediné se tam jedná ne? Pokud to pujde, pošli mi to prosím také. Děkuji
Já bych taky prosil tu 720p verzi titulků k 5x02 poslat na mail - Vulpes.Maestro@seznam.cz. Díky moc :-)
prosil bych taky titulky na 720p web-dl
díky
zoubek@gmail.com
Nějak mi nejede video s titulkama na HDD playeru ... čím to může být?
Zkus změnit kodování v poznámkovém bloku na ANSI
Asi se zeptám úplně hloupě, ale jsem v těchto věcech skutečný laik .... jak změním v poznámkovém bloku to kódování?
Přečti si návod, který jsem napsal o cca 10 příspěvků výš. ;)
Díky moc ... zkusím to
Ach,jak já žeru tenhle seriál :)...Díky moc za titulky.
Tak jsem převedl titulky ... a stejně nic ... no to se nedá nic dělat, budu se muset podívat na PC, na TV to nejde
Titulky XVID verze sedí i na 720p release:
The.Big.Bang.Theory.S05E02.REAL.PROPER.720p.HDTV.X264-QCF (tedy až na závěrečných 10 sec)
udělá už někdo titulky na verzi web-dl prosím? je to práce na 10 minut. děkuji
Taky bych je rád viděl, kdybych to uměl, přečasuju si je sám, ale jednou jsem to zkusil a dopadlo to tragicky... A ten expert, co tady psal, že je přečasoval, a že je někomu pošle na mail, tak nic, zjevně to byl fake...
Okomentovat