Jsou tu titulky k dnešní epizodě od překladatelů.
Omlouvám se za malé škytnutí ve znakové sadě, už by mělo být vše ok. Takže pokud máte místo háčkovaných písmen rozsypaný čaj, stahujte znovu.
HDTV - The.Big.Bang.Theory.S03E13.HDTV.XviD-2HD
720p - The.Big.Bang.Theory.S03E13.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Diskuse k titulkům i epizodě na fóru.
Příští týden tu máme zase pauzu a tak se čtrnácté epizody dočkáme až 2. 2.
25 comments:
super prace...thx....kdy asi tak budou title na 720p? :)
viz fórum / Titulky, dnes za čas nemůžu ručit.
mne to ukazuje rôzne znaky je dobre upravená tá čeština???
pokud si někdo stáhnul první verzi, může se to stát. Stačí stáhnout znovu. Případně otevřít v notepadu oznacit vse - zobrazeni - pismo - stredoevropske a ulozit.
vďaka
díky za titulky, ale v BSplayeru je nemůžu načíst...můžete to zkontrolovat? díky
taktéž mám problém s BSplayerem
Taky mám podrbaný znaky, vypadá to na UTF8. Běžně se u nás používá CP-1250, takže si to přenastavte, překódujte nebo použitejte něco, co to umí samo (VLC).
Už jsem na to přišla stačí si je otevřít v notepadu a uložit to s kódováním ANSI =))
tak se to snad podařilo opravit. stane se :) přeuložení s kódováním, které vám vyhovuje v notepadu je každopádně řešením pokud máte starší verzi titulků.
http://uloz.to/3720314/the.big.bang.theory.s03e13.720p.hdtv.x264-dimension.srt
UTF-8 je mnohem vhodnější než CP-1250.
Tento komentář byl odstraněn autorem.
Musím potvrdit,že ve VLC jede všechno v pohodě (mám ubuntu).Sem překvapen,že VLC pekousne něco,co MPlyer ne.
VLC evidentně zjišťuje kódování, zatímco MPlayer má přednastavené jedno
chválím za solidní překlad plný chytáků (Tso, mobster...), akorát hned v úvodu "hobo" bych přeložil spíš jako "bezdomovec" než jako "pocestný"
aha tak preto mi na win 7 neukazovalo znaky, ale ked som menil kodovanie nepomohlo, ale tieto uz idu dakujem
oprava titulku - slovo perimetr prosim neprekladat
Slovo perimetr pochází z řeckých slov peri (kolem, okolo) a řeckéko metron (rozměr, měřidlo). Význam může být :
* obecně obvod nějakého území
* obranný perimetr - ve vojenství hranice obrany
(zdroj wiki - http://cs.wikipedia.org/wiki/Perimetr)
PS: ucet na foru si kvuli tomuto zakladat vazne nebudu ...
Perhpas this restaurant is now front for organize crime. Front není centrum, ale jakože maskování. Jakože jsou někde vzadu tajný dveře do dalších místností, kde se setkávají mafiáni. Front - a person or thing that serves as a cover or disguise for some other activity, esp. one of a secret, disreputable, or illegal nature; a blind: The store was a front for foreign agents. / ale je pravda, že lepší českej překlad mě nenapadá :)
Tento komentář byl odstraněn autorem.
Phantom Zone = Zóna přízraků (Kryptonské vězení)
Jak zprovoznit titulky v bs playeru?
Pro ty, kterým nefunguje ani opravená verze titulků (taky mi nešly) - stáhněte si VLC Player, tam vám půjdou.
To je dobrá rada, ale já chci vážně používat svůj player :-D
Tak už to jde, díky :-)
Okomentovat