Díky překladatelům: Ďasík, dArt, KaRLoS
HDTV - the.big.bang.theory.s03e02.hdtv.xvid-xii
720p - the.big.bang.theory.s03e02.720p.hdtv.x264-ctu (alternativa rapidshare)
Přečasování Jake, thx!
Diskutovat o epizodě můžete zde o titulcích tady
Copyright © 2010 The Big Bang Theory - Teorie Velkého Třesku | Design by Dzignine
25 comments:
Jako vždy... díky! za rychlý a kvalitní překlad!
este ta 720p-cka a budem rad :)
ja taky děkuju předem za titulky a vyčkávám na 720p :)
Lukas
hoši děkujem!
diky moc!
Díkes klucí za super titule. Jinak díl super. Stejně dobrej jako první. Rulez. :-)
Díky moc, trošku špatně načasované v některých pasážích, ale i tak dobrá práce!
jj někdy titulky zmizeli až moc brzo, ale jinak titulky super a díl taky super, líbil se mi víc jak první :)
super, diky moc a rovnou pripravene i pro -CTU rls, well done !!!
Díky moc.
napadlo me jestli byste sem mohli davat i anglicke titulky, pokud to prekladate z nich, myslim ze bych nebyl jediny kdo by to ocenil...dikec;-)
Někde tady v komentářích i na fóru na ně byl odkaz. Ovšem mají i tentokrát bídné časování.
Diki chalani, skvela cast :D
Ahoj, díky za pochvaly, casovani hdtv bude opraveno v prvni revizi, kdyby byly jeste nejake jine pripominky, staci napsat na forum do sekce Titulky, pravidelne ji kontroluju a budu podle ni delat korektury. Prvni revize by mela byt zitra kolem poledne, pokud nezaspim a stihnu to. (Mam za sebou prodlouzeny vikend straveny bezesnym chozenim a jezdenim po Praze, takze jsem totally dead) :D
Bylo by dobre kdyby prichazeli registracni emaily
diky
Díky za rychlé titulky.
Jen možná bych si o pár hodin dýl počkal a měl je s lepším časováním. Někdy jsou tam ty věty za sebe nasekané hodně rychle, že se musím často vracet a dát pause, abych si titulek přečetl.
Zkluste na tom zapracovat (jak tady čtu komenty, tak nejsme jediný a není to jediný díl) ;-)
super překlad, díky moc :)
zdar lidi...jakej je rozdíl mezi tim HDTV a 720p ???? dik moc ;)
Asi je to jenom u mě, ale titulky (konkrétně HDTV) mi zobrazují "ž", "š" a "ť" jako nějaký divný znaky. Neni to fontem, protože tyhle znaky jsou už i v PSPadu, ale pokud to manuálně opravim tak se š, ž i ť zobrazuje správně.
Jde o to, že takhle si to musim napoprvý překousnout se znaky, ale domýšlet si je v rychlých pasážích nic moc...
Co s tim?? Díky za odpověď... ;)
Podle PSPadu mají zdejší texty titulků kódování Windows (CP1250) ve formátu pro UNIX. Pokud si s tím tvůj filtr na zobrazení titulků neporadí, zkus kódování pomocí PSPadu konvertovat na jiné. Pokud to nepomůže, je asi třeba vyměnit filtr.
Tak nejdriv k prvnimu dotazu, hdtv je v mensim (normalnim) formatu, ma obvykle kolem 175 MB, 720p verze je mnohem kvalitnejsi, s vetsim rozlisenim, ale zabira mnohem vic mista...
No a ted k druhemu: nevim, v cem je problem, ja pouzivam GOM Player a kdysi BS Player a v obou mi titulky jedou a vzdy jely bez problemu. Kazdopadne PSPad to jisti, i kdyz to neni moc prijemne...
Dasik: 720p verzie su dobre co sa tyka kvality obrazu, ale ten zvuk. Je size "6 kanalovy", ale v skutocnosti su to len predne 2 + center. Zadne su "dead". Zalezi vsak od serialu, od grupy co to vyda, a ci sa im chce "popridavat" dalsie kanaly alebo ci su k dispozicii
Ahojte, bude niekto robiť korekcie aj na verziu 720p? Dík za info.
Budou titulky taky na tu PROPER verzi? (The.Big.Bang.Theory.S03E02.The.Jiminy.Conjecture.PROPER.HDTV.XviD-FQM)
Okomentovat